Das Evangelium nach MarkusKapitel 7 |
|
1 Und |
|
2 Und |
|
3 Denn |
|
4 Und |
|
5 Da |
|
6 Er |
|
7 Vergeblich |
|
8 Ihr verlasset |
|
9 Und |
|
10 Denn |
|
11 Ihr |
|
12 Und |
|
13 und |
|
14 Und |
|
15 Es ist |
|
16 Hat |
|
17 Und |
|
18 Und |
|
19 Denn |
|
20 Und |
|
21 Denn |
|
22 Dieberei |
|
23 Alle |
|
24 Und |
|
25 Denn |
|
26 (und |
|
27 JEsus |
|
28 Sie |
|
29 Und |
|
30 Und |
|
31 Und |
|
32 Und |
|
33 Und |
|
34 Und |
|
35 Und |
|
36 Und |
|
37 Und |
Евангелие от МаркаГлава 7 |
|
1 |
|
2 Они обратили внимание, что некоторые ученики Иисуса принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми руками. |
|
3 Фарисеи, и вообще иудеи, строго следуя обычаям своих предков, не садятся есть, не помыв установленным образом руки. |
|
4 Они не едят ничего, принесенного с рынка, пока не совершат ритуального омовения. Ими соблюдается также и множество других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды. |
|
5 Поэтому фарисеи и учители Закона спросили Иисуса: |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 О приходе Иисуса узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам, |
|
26 а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Иисуса, чтобы Он изгнал демона из ее дочери. |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 Там к Иисусу привели глухого и косноязычного человека и попросили возложить на него руку. |
|
33 Иисус отвел его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся к языку человека. |
|
34 Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: |
|
35 |
|
36 Иисус запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали. |
|
37 Их удивлению не было предела. |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 7 |
Евангелие от МаркаГлава 7 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Und |
2 Они обратили внимание, что некоторые ученики Иисуса принимали пищу ритуально нечистыми, то есть неомытыми руками. |
|
3 Denn |
3 Фарисеи, и вообще иудеи, строго следуя обычаям своих предков, не садятся есть, не помыв установленным образом руки. |
|
4 Und |
4 Они не едят ничего, принесенного с рынка, пока не совершат ритуального омовения. Ими соблюдается также и множество других установлений, как, например, о мытье чаш, кувшинов и медной посуды. |
|
5 Da |
5 Поэтому фарисеи и учители Закона спросили Иисуса: |
|
6 Er |
6 |
|
7 Vergeblich |
7 |
|
8 Ihr verlasset |
8 |
|
9 Und |
9 |
|
10 Denn |
10 |
|
11 Ihr |
11 |
|
12 Und |
12 |
|
13 und |
13 |
|
14 Und |
14 |
|
15 Es ist |
15 |
|
16 Hat |
16 |
|
17 Und |
17 |
|
18 Und |
18 |
|
19 Denn |
19 |
|
20 Und |
20 |
|
21 Denn |
21 |
|
22 Dieberei |
22 |
|
23 Alle |
23 |
|
24 Und |
24 |
|
25 Denn |
25 О приходе Иисуса узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам, |
|
26 (und |
26 а она была язычницей, сирофиникиянкой. И она попросила Иисуса, чтобы Он изгнал демона из ее дочери. |
|
27 JEsus |
27 |
|
28 Sie |
28 |
|
29 Und |
29 |
|
30 Und |
30 |
|
31 Und |
31 |
|
32 Und |
32 Там к Иисусу привели глухого и косноязычного человека и попросили возложить на него руку. |
|
33 Und |
33 Иисус отвел его в сторону, вложил Свои пальцы ему в уши, затем сплюнул Себе на пальцы и прикоснулся к языку человека. |
|
34 Und |
34 Потом Он поднял глаза к небу, тяжело вздохнул и сказал: |
|
35 Und |
35 |
|
36 Und |
36 Иисус запретил людям рассказывать об этом исцелении. Однако чем больше Он запрещал, тем больше они рассказывали. |
|
37 Und |
37 Их удивлению не было предела. |