ИсходГлава 40 |
|
1 |
|
2 «В первый день первого месяца нужно поставить Скинию — Шатер Откровения. |
|
3 Внесите туда ковчег со скрижалями Закона и сокройте его за завесой. |
|
4 А в первом покое Скинии поставьте стол, на нем ты разложишь в должном порядке всё то, чему там следует быть; затем светильник туда принесите и установите на нем его лампы. |
|
5 И золотой жертвенник курения благоуханного поставьте перед той завесой, что закрывает ковчег со скрижалями Закона, другой же завесой закройте вход в Шатер. |
|
6 Жертвенник для всесожжений должен стоять перед входом в Шатер Откровения. |
|
7 Между Шатром и жертвенником пусть стоит сосуд для омовений, его наполните водой. |
|
8 Вокруг Святилища обустройте двор, установив столбы и натянув полотнища, и повесьте в воротах его завесу. |
|
9 И тогда, взяв елей помазания, ты помажешь Скинию и всё, что в ней, тем самым освятив и само Святилище, и все принадлежности его. И будет оно свято. |
|
10 Такой же обряд освящения ты совершишь и над жертвенником для всесожжений: тем же елеем помажешь его и все принадлежности жертвенника — и станет он святыней великой. |
|
11 Сосуд для омовений и подставку для него так же следует освятить. |
|
12 После того ты должен привести Аарона и сыновей его ко входу в Шатер Откровения и совершить над ними обряд омовения. |
|
13 Совершив сие, ты облачишь Аарона в священные одежды, а через помазание елеем посвятишь его во священники для служения Мне. |
|
14 И, проведя вперед сыновей его, ты оденешь их в хитоны, |
|
15 помажешь, как ты помазал отца их, чтобы они могли служить Мне как священники. С этим помазанием им даруется священство навеки, из поколения в поколение». |
|
16 |
|
17 в первый же месяц второго года, в первый день того месяца, была поставлена Скиния. |
|
18 Когда Моисей ставил Скинию, то он для начала уложил все основания, расставил рамы, продел в них шесты и поставил столбы; |
|
19 затем накрыл он Скинию шатровым покрывалом и всем тем, что было ее непременным покровом, — как повелел ему ГОСПОДЬ. |
|
20 Он взял обе скрижали Закона и поместил их в ковчег, вставил шесты в кольца ковчега и положил на него златой Покров примирения. |
|
21 Ковчег он внес в Скинию и повесил перед ним завесу — закрыл ковчег Свидетельства, — как повелел ему ГОСПОДЬ. |
|
22 После того Моисей поставил стол в Шатре Откровения, на северной стороне первого покоя Скинии, перед той завесой поставил, что закрывала ковчег; |
|
23 в должном порядке он разложил на столе хлебы перед ГОСПОДОМ, — как Сам ГОСПОДЬ повелел Моисею. |
|
24 Светильник поставил он напротив стола, на южной стороне Скинии — Шатра Откровения, |
|
25 и установил на нем лампы, коим гореть пред ГОСПОДОМ, — как Сам ГОСПОДЬ повелел Моисею. |
|
26 Еще перед завесой ковчега в Шатре Откровения установил Моисей золотой жертвенник |
|
27 и воскурил на нем благовонное курение, — как повелел ему ГОСПОДЬ. |
|
28 Вход в Скинию закрыл он пологом, |
|
29 установил жертвенник для всесожжений у входа в Скинию — в Шатер Откровения — и совершил на нем всесожжения и хлебные приношения, — как повелел ему ГОСПОДЬ. |
|
30 Он распорядился поставить между Шатром Откровения и жертвенником большой сосуд и наполнить его водой для омовений, |
|
31 чтобы там и сам Моисей, и Аарон, и сыновья его могли омывать руки и ноги свои |
|
32 всякий раз перед тем, как войти в Шатер Откровения или подойти к жертвеннику, — как повелел ГОСПОДЬ Моисею. |
|
33 Наконец под его наблюдением был огорожен и двор вокруг Скинии и жертвенника, а в воротах двора была повешена завеса. Так завершил Моисей это дело. |
|
34 |
|
35 Моисей не мог в то время войти в Шатер Откровения, ибо прямо на Шатер низошло облако, и слава ГОСПОДНЯ наполнила Скинию. |
|
36 |
|
37 Если же облако не поднималось, то они не трогались с места, пока оно не поднимется. |
|
38 Ведь облако ГОСПОДНЕ стояло над Скинией днем, а по ночам оно было исполнено огня. И это видели все израильтяне во время всего их странствования. |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 40 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Du sollst die Wohnung |
|
3 Und sollst darein |
|
4 Und sollst den Tisch |
|
5 Und sollst den güldenen Räuchaltar |
|
6 Den Brandopferaltar |
|
7 und |
|
8 und |
|
9 Und sollst die Salbe |
|
10 Und |
|
11 Sollst auch das Handfaß |
|
12 Und sollst Aaron |
|
13 und Aaron |
|
14 und seine Söhne |
|
15 und sie salben |
|
16 Und Mose |
|
17 Also ward die Wohnung |
|
18 Und |
|
19 Und |
|
20 Und nahm |
|
21 Und |
|
22 Und setzte |
|
23 Und |
|
24 Und setzte |
|
25 Und |
|
26 Und setzte |
|
27 Und |
|
28 Und hing |
|
29 Aber den Brandopferaltar |
|
30 Und das Handfaß |
|
31 Und Mose |
|
32 Denn sie müssen sich waschen |
|
33 Und er |
|
34 Da bedeckte |
|
35 Und |
|
36 Und |
|
37 Wenn sich |
|
38 Denn die Wolke |
ИсходГлава 40 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 40 |
|
1 |
1 Und der HErr |
|
2 «В первый день первого месяца нужно поставить Скинию — Шатер Откровения. |
2 Du sollst die Wohnung |
|
3 Внесите туда ковчег со скрижалями Закона и сокройте его за завесой. |
3 Und sollst darein |
|
4 А в первом покое Скинии поставьте стол, на нем ты разложишь в должном порядке всё то, чему там следует быть; затем светильник туда принесите и установите на нем его лампы. |
4 Und sollst den Tisch |
|
5 И золотой жертвенник курения благоуханного поставьте перед той завесой, что закрывает ковчег со скрижалями Закона, другой же завесой закройте вход в Шатер. |
5 Und sollst den güldenen Räuchaltar |
|
6 Жертвенник для всесожжений должен стоять перед входом в Шатер Откровения. |
6 Den Brandopferaltar |
|
7 Между Шатром и жертвенником пусть стоит сосуд для омовений, его наполните водой. |
7 und |
|
8 Вокруг Святилища обустройте двор, установив столбы и натянув полотнища, и повесьте в воротах его завесу. |
8 und |
|
9 И тогда, взяв елей помазания, ты помажешь Скинию и всё, что в ней, тем самым освятив и само Святилище, и все принадлежности его. И будет оно свято. |
9 Und sollst die Salbe |
|
10 Такой же обряд освящения ты совершишь и над жертвенником для всесожжений: тем же елеем помажешь его и все принадлежности жертвенника — и станет он святыней великой. |
10 Und |
|
11 Сосуд для омовений и подставку для него так же следует освятить. |
11 Sollst auch das Handfaß |
|
12 После того ты должен привести Аарона и сыновей его ко входу в Шатер Откровения и совершить над ними обряд омовения. |
12 Und sollst Aaron |
|
13 Совершив сие, ты облачишь Аарона в священные одежды, а через помазание елеем посвятишь его во священники для служения Мне. |
13 und Aaron |
|
14 И, проведя вперед сыновей его, ты оденешь их в хитоны, |
14 und seine Söhne |
|
15 помажешь, как ты помазал отца их, чтобы они могли служить Мне как священники. С этим помазанием им даруется священство навеки, из поколения в поколение». |
15 und sie salben |
|
16 |
16 Und Mose |
|
17 в первый же месяц второго года, в первый день того месяца, была поставлена Скиния. |
17 Also ward die Wohnung |
|
18 Когда Моисей ставил Скинию, то он для начала уложил все основания, расставил рамы, продел в них шесты и поставил столбы; |
18 Und |
|
19 затем накрыл он Скинию шатровым покрывалом и всем тем, что было ее непременным покровом, — как повелел ему ГОСПОДЬ. |
19 Und |
|
20 Он взял обе скрижали Закона и поместил их в ковчег, вставил шесты в кольца ковчега и положил на него златой Покров примирения. |
20 Und nahm |
|
21 Ковчег он внес в Скинию и повесил перед ним завесу — закрыл ковчег Свидетельства, — как повелел ему ГОСПОДЬ. |
21 Und |
|
22 После того Моисей поставил стол в Шатре Откровения, на северной стороне первого покоя Скинии, перед той завесой поставил, что закрывала ковчег; |
22 Und setzte |
|
23 в должном порядке он разложил на столе хлебы перед ГОСПОДОМ, — как Сам ГОСПОДЬ повелел Моисею. |
23 Und |
|
24 Светильник поставил он напротив стола, на южной стороне Скинии — Шатра Откровения, |
24 Und setzte |
|
25 и установил на нем лампы, коим гореть пред ГОСПОДОМ, — как Сам ГОСПОДЬ повелел Моисею. |
25 Und |
|
26 Еще перед завесой ковчега в Шатре Откровения установил Моисей золотой жертвенник |
26 Und setzte |
|
27 и воскурил на нем благовонное курение, — как повелел ему ГОСПОДЬ. |
27 Und |
|
28 Вход в Скинию закрыл он пологом, |
28 Und hing |
|
29 установил жертвенник для всесожжений у входа в Скинию — в Шатер Откровения — и совершил на нем всесожжения и хлебные приношения, — как повелел ему ГОСПОДЬ. |
29 Aber den Brandopferaltar |
|
30 Он распорядился поставить между Шатром Откровения и жертвенником большой сосуд и наполнить его водой для омовений, |
30 Und das Handfaß |
|
31 чтобы там и сам Моисей, и Аарон, и сыновья его могли омывать руки и ноги свои |
31 Und Mose |
|
32 всякий раз перед тем, как войти в Шатер Откровения или подойти к жертвеннику, — как повелел ГОСПОДЬ Моисею. |
32 Denn sie müssen sich waschen |
|
33 Наконец под его наблюдением был огорожен и двор вокруг Скинии и жертвенника, а в воротах двора была повешена завеса. Так завершил Моисей это дело. |
33 Und er |
|
34 |
34 Da bedeckte |
|
35 Моисей не мог в то время войти в Шатер Откровения, ибо прямо на Шатер низошло облако, и слава ГОСПОДНЯ наполнила Скинию. |
35 Und |
|
36 |
36 Und |
|
37 Если же облако не поднималось, то они не трогались с места, пока оно не поднимется. |
37 Wenn sich |
|
38 Ведь облако ГОСПОДНЕ стояло над Скинией днем, а по ночам оно было исполнено огня. И это видели все израильтяне во время всего их странствования. |
38 Denn die Wolke |