Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 13 |
|
1 Es waren |
|
2 Da |
|
3 Da |
|
4 Und |
|
5 Und |
|
6 Und |
|
7 Der |
|
8 Da stund ihnen wider der Zauberer |
|
9 Saulus |
|
10 und |
|
11 Und |
|
12 Als |
|
13 Da aber |
|
14 Sie aber |
|
15 Nach |
|
16 Da stund Paulus |
|
17 Der |
|
18 Und |
|
19 Und |
|
20 Danach gab |
|
21 Und |
|
22 Und |
|
23 Aus dieses |
|
24 als denn Johannes |
|
25 Als aber |
|
26 Ihr Männer |
|
27 Denn |
|
28 Und |
|
29 Und |
|
30 Aber |
|
31 Und er |
|
32 Und |
|
33 daß dieselbige GOtt |
|
34 Daß |
|
35 Darum |
|
36 Denn David |
|
37 Den aber |
|
38 So sei |
|
39 Wer |
|
40 Sehet |
|
41 Sehet |
|
42 Da aber |
|
43 Und |
|
44 Am folgenden Sabbat |
|
45 Da aber |
|
46 Paulus |
|
47 Denn |
|
48 Da es aber |
|
49 Und |
|
50 Aber |
|
51 Sie |
|
52 Die Jünger |
Деяния апостоловГлава 13 |
|
1 |
|
2 Когда они служили Господу и постились, Святой Дух сказал: |
|
3 После поста и молитвы пророки и наставники возложили на Варнаву и Савла руки и отправили их. |
|
4 |
|
5 Прибыв в Саламин, они провозгласили слово Божье в иудейских синагогах; Иоанн же был с ними и помогал им. |
|
6 Они прошли через весь остров до Пафа, где встретили волшебника и лжепророка, иудея по имени Вариисус. |
|
7 Он был служителем губернатора Сергия Павла, человека разумного. Сергий Павел послал за Варнавой и Савлом и пожелал услышать слово Божье. |
|
8 Но волшебник Елима (так переводилось имя Вариисуса на греческий язык) всячески препятствовал им в этом и пытался отвратить губернатора от веры. |
|
9 Тогда Савл, также прозванный Павлом, исполнился Духа Святого, посмотрел прямо на Вариисуса |
|
10 и сказал: |
|
11 Слушай же! Рука Господа на тебе, ты ослепнешь на некоторое время и не будешь больше видеть солнца». |
|
12 Увидев это, губернатор поверил, поражённый учением о Господе. |
|
13 |
|
14 Они продолжали свой путь из Пергии и, прибыв в Антиохию писидийскую, в субботний день вошли в синагогу и сели там. |
|
15 После того как был прочитан Закон Моисея и Писания пророков, главы синагоги послали сказать им: |
|
16 Тогда Павел встал и, подав знак рукой, сказал следующее: |
|
17 Бог израильского народа избрал наших предков и возвеличил наш народ, когда тот жил ещё странником в Египте, и Своей могучей рукой вывел их из той земли. |
|
18 И сорок лет Бог с терпением относился к ним в пустыне. |
|
19 Истребив семь народов в земле Ханаан, Он дал израильтянам землю в наследие. |
|
20 Всё это произошло за четыреста пятьдесят лет. Затем Бог дал нашему народу судей, которые правили вплоть до прихода пророка Самуила. |
|
21 Потом они стали просить царя, и Он дал им Саула, сына Киса из семьи Вениамина, который правил сорок лет. |
|
22 А когда Бог лишил его царства, то поставил над израильтянами царём Давида, о котором Он свидетельствовал: „Давид, сын Иессея, пришёлся Мне по сердцу, и он исполнит всё, что Я велю ему”. |
|
23 И из его потомства Бог, как и обещал, даровал Израилю Спасителя Иисуса. |
|
24 До Его прихода Иоанн призывал всех израильтян креститься в доказательство того, что они покаялись в грехах. |
|
25 Выполняя назначенное ему, Иоанн сказал: „Как вы думаете, кто я? Я — не Христос. Он идёт вслед за мной, Тот, у Кого я даже недостоин развязать ремни сандалий”. |
|
26 |
|
27 Жители Иерусалима и их предводители не признали Иисуса спасителем и осудили Его, исполнив таким образом слова пророков, провозглашаемые каждую субботу. |
|
28 И хотя они не нашли основания, чтобы приговорить Его к смерти, всё же просили Пилата убить Его. |
|
29 Они сотворили всё то зло, которое, как сказано в Писаниях, должно было случиться с Иисусом, а потом сняли Его с креста и положили в гробницу. |
|
30 Но Бог воскресил Его из мёртвых, |
|
31 |
|
32 Мы же принесли вам Благую Весть о том, что обещание, данное нашим предкам, |
|
33 Бог исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса из мёртвых, как и написано во втором псалме: |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 Тот же, Кого Бог воскресил из мёртвых, не обратился в тлен. |
|
38 И потому, братья, знайте, что через Иисуса вам возвещается отпущение ваших грехов, и во всём, в чём вы не могли быть оправданы по Закону Моисея, |
|
39 будет оправдан через Него каждый верующий. |
|
40 Так берегитесь же, чтобы с вами не случилось сказанное пророками: |
|
41 |
|
42 |
|
43 После собрания многие иудеи и многие из обращённых в иудейство язычников, чтивших истинного Бога, последовали за Павлом и Варнавой, те же говорили с людьми и убеждали их оставаться верными милости Божьей. |
|
44 |
|
45 Но, увидев толпу, иудеи преисполнились зависти и стали возражать против того, что говорил Павел, и оскорблять его. |
|
46 Но Павел и Варнава смело сказали: |
|
47 потому что так повелел нам Господь: |
|
48 |
|
49 Затем слово Божье распространилось по всей той местности. |
|
50 Но иудеи настроили набожных почтенных женщин и первых людей города так, что те начали преследовать Павла и Варнаву и изгнали их из города. |
|
51 Павел и Варнава отряхнули пыль со своих ног и отправились в Иконию. |
|
52 Однако ученики Господние, жившие в Антиохии, исполнились радости и Духа Святого. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 13 |
Деяния апостоловГлава 13 |
|
1 Es waren |
1 |
|
2 Da |
2 Когда они служили Господу и постились, Святой Дух сказал: |
|
3 Da |
3 После поста и молитвы пророки и наставники возложили на Варнаву и Савла руки и отправили их. |
|
4 Und |
4 |
|
5 Und |
5 Прибыв в Саламин, они провозгласили слово Божье в иудейских синагогах; Иоанн же был с ними и помогал им. |
|
6 Und |
6 Они прошли через весь остров до Пафа, где встретили волшебника и лжепророка, иудея по имени Вариисус. |
|
7 Der |
7 Он был служителем губернатора Сергия Павла, человека разумного. Сергий Павел послал за Варнавой и Савлом и пожелал услышать слово Божье. |
|
8 Da stund ihnen wider der Zauberer |
8 Но волшебник Елима (так переводилось имя Вариисуса на греческий язык) всячески препятствовал им в этом и пытался отвратить губернатора от веры. |
|
9 Saulus |
9 Тогда Савл, также прозванный Павлом, исполнился Духа Святого, посмотрел прямо на Вариисуса |
|
10 und |
10 и сказал: |
|
11 Und |
11 Слушай же! Рука Господа на тебе, ты ослепнешь на некоторое время и не будешь больше видеть солнца». |
|
12 Als |
12 Увидев это, губернатор поверил, поражённый учением о Господе. |
|
13 Da aber |
13 |
|
14 Sie aber |
14 Они продолжали свой путь из Пергии и, прибыв в Антиохию писидийскую, в субботний день вошли в синагогу и сели там. |
|
15 Nach |
15 После того как был прочитан Закон Моисея и Писания пророков, главы синагоги послали сказать им: |
|
16 Da stund Paulus |
16 Тогда Павел встал и, подав знак рукой, сказал следующее: |
|
17 Der |
17 Бог израильского народа избрал наших предков и возвеличил наш народ, когда тот жил ещё странником в Египте, и Своей могучей рукой вывел их из той земли. |
|
18 Und |
18 И сорок лет Бог с терпением относился к ним в пустыне. |
|
19 Und |
19 Истребив семь народов в земле Ханаан, Он дал израильтянам землю в наследие. |
|
20 Danach gab |
20 Всё это произошло за четыреста пятьдесят лет. Затем Бог дал нашему народу судей, которые правили вплоть до прихода пророка Самуила. |
|
21 Und |
21 Потом они стали просить царя, и Он дал им Саула, сына Киса из семьи Вениамина, который правил сорок лет. |
|
22 Und |
22 А когда Бог лишил его царства, то поставил над израильтянами царём Давида, о котором Он свидетельствовал: „Давид, сын Иессея, пришёлся Мне по сердцу, и он исполнит всё, что Я велю ему”. |
|
23 Aus dieses |
23 И из его потомства Бог, как и обещал, даровал Израилю Спасителя Иисуса. |
|
24 als denn Johannes |
24 До Его прихода Иоанн призывал всех израильтян креститься в доказательство того, что они покаялись в грехах. |
|
25 Als aber |
25 Выполняя назначенное ему, Иоанн сказал: „Как вы думаете, кто я? Я — не Христос. Он идёт вслед за мной, Тот, у Кого я даже недостоин развязать ремни сандалий”. |
|
26 Ihr Männer |
26 |
|
27 Denn |
27 Жители Иерусалима и их предводители не признали Иисуса спасителем и осудили Его, исполнив таким образом слова пророков, провозглашаемые каждую субботу. |
|
28 Und |
28 И хотя они не нашли основания, чтобы приговорить Его к смерти, всё же просили Пилата убить Его. |
|
29 Und |
29 Они сотворили всё то зло, которое, как сказано в Писаниях, должно было случиться с Иисусом, а потом сняли Его с креста и положили в гробницу. |
|
30 Aber |
30 Но Бог воскресил Его из мёртвых, |
|
31 Und er |
31 |
|
32 Und |
32 Мы же принесли вам Благую Весть о том, что обещание, данное нашим предкам, |
|
33 daß dieselbige GOtt |
33 Бог исполнил для нас, их детей, воскресив Иисуса из мёртвых, как и написано во втором псалме: |
|
34 Daß |
34 |
|
35 Darum |
35 |
|
36 Denn David |
36 |
|
37 Den aber |
37 Тот же, Кого Бог воскресил из мёртвых, не обратился в тлен. |
|
38 So sei |
38 И потому, братья, знайте, что через Иисуса вам возвещается отпущение ваших грехов, и во всём, в чём вы не могли быть оправданы по Закону Моисея, |
|
39 Wer |
39 будет оправдан через Него каждый верующий. |
|
40 Sehet |
40 Так берегитесь же, чтобы с вами не случилось сказанное пророками: |
|
41 Sehet |
41 |
|
42 Da aber |
42 |
|
43 Und |
43 После собрания многие иудеи и многие из обращённых в иудейство язычников, чтивших истинного Бога, последовали за Павлом и Варнавой, те же говорили с людьми и убеждали их оставаться верными милости Божьей. |
|
44 Am folgenden Sabbat |
44 |
|
45 Da aber |
45 Но, увидев толпу, иудеи преисполнились зависти и стали возражать против того, что говорил Павел, и оскорблять его. |
|
46 Paulus |
46 Но Павел и Варнава смело сказали: |
|
47 Denn |
47 потому что так повелел нам Господь: |
|
48 Da es aber |
48 |
|
49 Und |
49 Затем слово Божье распространилось по всей той местности. |
|
50 Aber |
50 Но иудеи настроили набожных почтенных женщин и первых людей города так, что те начали преследовать Павла и Варнаву и изгнали их из города. |
|
51 Sie |
51 Павел и Варнава отряхнули пыль со своих ног и отправились в Иконию. |
|
52 Die Jünger |
52 Однако ученики Господние, жившие в Антиохии, исполнились радости и Духа Святого. |