Der Prophet JeremiaKapitel 25 |
|
1 Dies ist das Wort |
|
2 welches auch der Prophet |
|
3 Es ist |
|
4 So hat |
|
5 da er sprach |
|
6 Folget nicht |
|
7 Aber ihr wolltet mir nicht |
|
8 Darum so spricht |
|
9 siehe, so will |
|
10 Und |
|
11 daß dies ganze Land |
|
12 Wenn aber die siebenzig Jahre |
|
13 Also will |
|
14 Und |
|
15 Denn also spricht |
|
16 daß sie |
|
17 Und ich nahm |
|
18 nämlich Jerusalem |
|
19 auch Pharao |
|
20 allen Ländern gegen Abend |
|
21 denen von Edom |
|
22 allen Königen |
|
23 denen von Dedan |
|
24 allen Königen |
|
25 allen Königen |
|
26 allen Königen |
|
27 Und sprich |
|
28 Und wo sie |
|
29 Denn siehe, in der Stadt |
|
30 Und du |
|
31 Der HErr |
|
32 So spricht |
|
33 Da werden |
|
34 Heulet |
|
35 Und die Hirten |
|
36 Da werden |
|
37 und ihre Auen |
|
38 Er hat seine Hütte |
Книга пророка ИеремииГлава 25 |
|
1 |
|
2 Пророк Иеремия пересказал его всему народу Иудеи и всем жителям Иерусалима: |
|
3 |
|
4 |
|
5 Они говорили: «Откажитесь каждый от своего злого пути и злых деяний, и живите на земле, которую Господь отдал вам и вашим отцам навеки. |
|
6 Не следуйте за чужими богами, чтобы служить им и поклоняться им; не вызывайте Мой гнев делами ваших рук, и Я не пошлю вам беду». |
|
7 |
|
8 |
|
9 Я призову все северные народы и Моего слугу Навуходоносора, царя Вавилона, — возвещает Господь, — и нашлю их на эту страну и всех ее обитателей и на все окрестные народы. Я уничтожу их полностью и сделаю их предметом ужаса и издевательств, и станут они руинами навеки. |
|
10 Я лишу их веселья и радости, голоса жениха и невесты, звука жернова и света светильника. |
|
11 Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона. |
|
12 |
|
13 Я наведу на эту страну все невзгоды, которые Я предрек ей, все, что записано в этом свитке и возвещено устами Иеремии против всех народов. |
|
14 Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук. |
|
15 |
|
16 Выпьют они и зашатаются, и потеряют рассудок, увидев меч, который Я пошлю на них. |
|
17 |
|
18 Иерусалим и города Иудеи, их царей и вельмож, чтобы погубить и сделать их предметом ужаса, издевательств и проклятий, как уже видно сегодня; |
|
19 фараона, царя Египта, его слуг, приближенных и весь его народ, |
|
20 и всех чужеземцев, живущих у него; всех царей страны Уц; всех царей филистимских (из Ашкелона, Газы, Экрона и тех, кто уцелел в Ашдоде); |
|
21 Эдом, Моав и Аммон; |
|
22 всех царей Тира и Сидона; царей прибрежных земель за морем; |
|
23 страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижет волосы на висках ; |
|
24 всех царей Аравии и всех царей различных племен, живущих в пустыне; |
|
25 всех царей стран Зимри, Елама и Мидии, |
|
26 и всех царей севера, и близких, и далеких, одного за другим — все царства, которые находятся на земле. А после всех будет пить и царь Шешаха. |
|
27 |
|
28 А если они откажутся принять чашу у тебя из руки и выпить, скажи им: «Так говорит Господь Сил: Вы непременно будете пить! |
|
29 Я насылаю беду на город, который называется Моим именем, останетесь ли вы безнаказанными? Вы не останетесь безнаказанными, потому что Я призываю меч на всех жителей земли», — возвещает Господь Сил. |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
Der Prophet JeremiaKapitel 25 |
Книга пророка ИеремииГлава 25 |
|
1 Dies ist das Wort |
1 |
|
2 welches auch der Prophet |
2 Пророк Иеремия пересказал его всему народу Иудеи и всем жителям Иерусалима: |
|
3 Es ist |
3 |
|
4 So hat |
4 |
|
5 da er sprach |
5 Они говорили: «Откажитесь каждый от своего злого пути и злых деяний, и живите на земле, которую Господь отдал вам и вашим отцам навеки. |
|
6 Folget nicht |
6 Не следуйте за чужими богами, чтобы служить им и поклоняться им; не вызывайте Мой гнев делами ваших рук, и Я не пошлю вам беду». |
|
7 Aber ihr wolltet mir nicht |
7 |
|
8 Darum so spricht |
8 |
|
9 siehe, so will |
9 Я призову все северные народы и Моего слугу Навуходоносора, царя Вавилона, — возвещает Господь, — и нашлю их на эту страну и всех ее обитателей и на все окрестные народы. Я уничтожу их полностью и сделаю их предметом ужаса и издевательств, и станут они руинами навеки. |
|
10 Und |
10 Я лишу их веселья и радости, голоса жениха и невесты, звука жернова и света светильника. |
|
11 daß dies ganze Land |
11 Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона. |
|
12 Wenn aber die siebenzig Jahre |
12 |
|
13 Also will |
13 Я наведу на эту страну все невзгоды, которые Я предрек ей, все, что записано в этом свитке и возвещено устами Иеремии против всех народов. |
|
14 Und |
14 Ведь их самих поработят многочисленные народы и великие цари; Я воздам им по их поступкам и по делам их рук. |
|
15 Denn also spricht |
15 |
|
16 daß sie |
16 Выпьют они и зашатаются, и потеряют рассудок, увидев меч, который Я пошлю на них. |
|
17 Und ich nahm |
17 |
|
18 nämlich Jerusalem |
18 Иерусалим и города Иудеи, их царей и вельмож, чтобы погубить и сделать их предметом ужаса, издевательств и проклятий, как уже видно сегодня; |
|
19 auch Pharao |
19 фараона, царя Египта, его слуг, приближенных и весь его народ, |
|
20 allen Ländern gegen Abend |
20 и всех чужеземцев, живущих у него; всех царей страны Уц; всех царей филистимских (из Ашкелона, Газы, Экрона и тех, кто уцелел в Ашдоде); |
|
21 denen von Edom |
21 Эдом, Моав и Аммон; |
|
22 allen Königen |
22 всех царей Тира и Сидона; царей прибрежных земель за морем; |
|
23 denen von Dedan |
23 страны Дедан, Тема, Буз и всех, кто стрижет волосы на висках ; |
|
24 allen Königen |
24 всех царей Аравии и всех царей различных племен, живущих в пустыне; |
|
25 allen Königen |
25 всех царей стран Зимри, Елама и Мидии, |
|
26 allen Königen |
26 и всех царей севера, и близких, и далеких, одного за другим — все царства, которые находятся на земле. А после всех будет пить и царь Шешаха. |
|
27 Und sprich |
27 |
|
28 Und wo sie |
28 А если они откажутся принять чашу у тебя из руки и выпить, скажи им: «Так говорит Господь Сил: Вы непременно будете пить! |
|
29 Denn siehe, in der Stadt |
29 Я насылаю беду на город, который называется Моим именем, останетесь ли вы безнаказанными? Вы не останетесь безнаказанными, потому что Я призываю меч на всех жителей земли», — возвещает Господь Сил. |
|
30 Und du |
30 |
|
31 Der HErr |
31 |
|
32 So spricht |
32 |
|
33 Da werden |
33 |
|
34 Heulet |
34 |
|
35 Und die Hirten |
35 |
|
36 Da werden |
36 |
|
37 und ihre Auen |
37 |
|
38 Er hat seine Hütte |
38 |