Das Evangelium nach MarkusKapitel 3 |
|
1 Und |
|
2 Und |
|
3 Und |
|
4 Und |
|
5 Und |
|
6 Und |
|
7 Aber |
|
8 und |
|
9 Und |
|
10 Denn |
|
11 Und |
|
12 Und |
|
13 Und |
|
14 Und |
|
15 und |
|
16 und |
|
17 und |
|
18 und |
|
19 und |
|
20 Und |
|
21 Und |
|
22 Die Schriftgelehrten |
|
23 Und |
|
24 Wenn |
|
25 Und |
|
26 Setzet sich |
|
27 Es kann |
|
28 Wahrlich |
|
29 wer |
|
30 Denn |
|
31 Und |
|
32 Und |
|
33 Und |
|
34 Und |
|
35 Denn |
Евангелие по МаркуГлава 3 |
|
1 |
|
2 За Иисусом же наблюдали, чтобы обвинить Его, если станет Он лечить его в субботу. |
|
3 И сказал Он тому человеку с усохшей рукой: |
|
4 |
|
5 |
|
6 А фарисеи, выйдя из синагоги, сразу же стали обсуждать с приверженцами Ирода, как расправиться им с Иисусом. |
|
7 |
|
8 |
|
9 Людей было так много, что они чуть не задавили Его, поэтому Он велел Своим ученикам приготовить для Него лодку. |
|
10 Иисус ведь многих уже исцелил, и потому страдавшие от разных болезней бросались к Нему, желая хотя бы коснуться Его. |
|
11 А духи нечистые при виде Его падали пред Ним и кричали: «Ты — Сын Божий!» |
|
12 Иисус строго предупреждал их, чтобы не разглашали они, кто Он. |
|
13 |
|
14 Двенадцати из них, [которых Он назвал апостолами], положил быть всегда с Ним, чтобы посылать их проповедовать, |
|
15 и наделил их властью изгонять бесов. |
|
16 [Эти Двенадцать, избранные Им, были]: Симон, которому Иисус дал имя Петр, |
|
17 Иаков, сын Зеведея, и брат Иакова Иоанн, которых нарек Он «Воанергес» (что значит «Сыновья грома»), |
|
18 Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Симон Кананит |
|
19 и Иуда Искариот, который и предал Иисуса. |
|
20 |
|
21 Узнав, что Он вернулся, Его близкие решили пойти и увести Его: им казалось, что Он не в себе. |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 Люди, тесно сидевшие вокруг Него, передали Ему: «Там на улице Тебя спрашивают Твоя мать, братья [и сестры]». |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
Das Evangelium nach MarkusKapitel 3 |
Евангелие по МаркуГлава 3 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Und |
2 За Иисусом же наблюдали, чтобы обвинить Его, если станет Он лечить его в субботу. |
|
3 Und |
3 И сказал Он тому человеку с усохшей рукой: |
|
4 Und |
4 |
|
5 Und |
5 |
|
6 Und |
6 А фарисеи, выйдя из синагоги, сразу же стали обсуждать с приверженцами Ирода, как расправиться им с Иисусом. |
|
7 Aber |
7 |
|
8 und |
8 |
|
9 Und |
9 Людей было так много, что они чуть не задавили Его, поэтому Он велел Своим ученикам приготовить для Него лодку. |
|
10 Denn |
10 Иисус ведь многих уже исцелил, и потому страдавшие от разных болезней бросались к Нему, желая хотя бы коснуться Его. |
|
11 Und |
11 А духи нечистые при виде Его падали пред Ним и кричали: «Ты — Сын Божий!» |
|
12 Und |
12 Иисус строго предупреждал их, чтобы не разглашали они, кто Он. |
|
13 Und |
13 |
|
14 Und |
14 Двенадцати из них, [которых Он назвал апостолами], положил быть всегда с Ним, чтобы посылать их проповедовать, |
|
15 und |
15 и наделил их властью изгонять бесов. |
|
16 und |
16 [Эти Двенадцать, избранные Им, были]: Симон, которому Иисус дал имя Петр, |
|
17 und |
17 Иаков, сын Зеведея, и брат Иакова Иоанн, которых нарек Он «Воанергес» (что значит «Сыновья грома»), |
|
18 und |
18 Андрей, Филипп, Варфоломей, Матфей, Фома, Иаков, сын Алфея, Фаддей, Симон Кананит |
|
19 und |
19 и Иуда Искариот, который и предал Иисуса. |
|
20 Und |
20 |
|
21 Und |
21 Узнав, что Он вернулся, Его близкие решили пойти и увести Его: им казалось, что Он не в себе. |
|
22 Die Schriftgelehrten |
22 |
|
23 Und |
23 |
|
24 Wenn |
24 |
|
25 Und |
25 |
|
26 Setzet sich |
26 |
|
27 Es kann |
27 |
|
28 Wahrlich |
28 |
|
29 wer |
29 |
|
30 Denn |
30 |
|
31 Und |
31 |
|
32 Und |
32 Люди, тесно сидевшие вокруг Него, передали Ему: «Там на улице Тебя спрашивают Твоя мать, братья [и сестры]». |
|
33 Und |
33 |
|
34 Und |
34 |
|
35 Denn |
35 |