Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 15 |
|
1 Und |
|
2 Da sich |
|
3 Und |
|
4 Da sie |
|
5 Da traten auf |
|
6 Aber |
|
7 Da man sich |
|
8 Und |
|
9 Und |
|
10 Was |
|
11 Sondern |
|
12 Da |
|
13 Danach, als, sie geschwiegen hatten |
|
14 Simon |
|
15 Und |
|
16 Danach will |
|
17 auf |
|
18 GOtt |
|
19 Darum |
|
20 sondern |
|
21 Denn |
|
22 Und |
|
23 Und |
|
24 Dieweil |
|
25 hat |
|
26 welche Menschen ihre Seelen |
|
27 So |
|
28 Denn |
|
29 daß ihr euch |
|
30 Da |
|
31 Da |
|
32 Judas |
|
33 Und |
|
34 Es gefiel |
|
35 Paulus |
|
36 Nach |
|
37 Barnabas |
|
38 Paulus |
|
39 Und |
|
40 Paulus |
|
41 Er zog |
Деяния апостоловГлава 15 |
|
1 |
|
2 Павел и Варнава не согласились с ними и вступили в долгий спор. Тогда Павла, Варнаву и некоторых других отправили для разрешения этого вопроса к апостолам и старейшинам в Иерусалим. |
|
3 Итак, церковь отправила их в Иерусалим, и они, проходя через Финикию и Самарию, рассказывали об обращении язычников к истинному Богу, чем вызывали большую радость у всех братьев. |
|
4 Прибыв в Иерусалим, они были радушно приняты церковью, апостолами и старейшинами, и рассказали обо всём, что Бог сотворил с ними. |
|
5 Некоторые же верующие из фарисеев встали и сказали: |
|
6 |
|
7 После долгих споров Пётр встал и сказал им: |
|
8 Бог, знающий сердца человеческие, показал, что принял их, даровав им Духа Святого так же, как и нам. |
|
9 Бог не делал никакого различия между нами и ими, верой очистив их сердца. |
|
10 Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на учеников ярмо, которое ни мы, ни наши предки не могли снести? |
|
11 Но мы верим, что и мы, и они будут спасены благодатью Господа Иисуса». |
|
12 |
|
13 |
|
14 Симеон описал, как Бог впервые показал Своё благоволение тем, что избрал язычников Своим народом. |
|
15 И это подтверждают слова пророков: |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 Поэтому я полагаю, что нам не нужно утруждать язычников, которые обращаются к Богу. |
|
20 Напротив, мы должны написать им, чтобы они воздерживались от осквернённой идолами пищи, от блуда, от мяса удавленных животных и от крови. |
|
21 Ведь с давних времён в каждом городе всегда были люди, проповедующие Закон Моисея и читающие Закон в синагогах по субботам». |
|
22 |
|
23 Они послали с ними такое письмо: |
|
24 Мы услышали, что некоторые люди без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей церкви, смутили вас словами и взволновали ваши умы. |
|
25 Поэтому, с общего согласия, мы решили избрать несколько человек и послать их к вам с дорогими нашему сердцу Варнавой и Павлом, |
|
26 которые посвятили свою жизнь служению нашему Господу Иисусу Христу. |
|
27 Мы посылаем также Иуду и Силу, которые на словах передадут вам то же. |
|
28 |
|
29 Не ешьте еду, принесённую в жертву идолам, избегайте крови, мяса удавленных животных и блуда. И если будете избегать всего этого, правильно сделаете. Прощайте». |
|
30 |
|
31 Его прочли на собрании, и все были рады поддержке. |
|
32 Иуда и Сила, которые были пророками, обратились к братьям с продолжительной речью, помогая им и укрепляя их в вере. |
|
33 Пробыв там некоторое время, Иуда и Сила с миром были отправлены братьями обратно к пославшим их. |
|
34 [Но Сила решил остаться там]. |
|
35 Однако Павел и Варнава остались в Антиохии. Вместе со многими другими они проповедовали Благую Весть и провозглашали слово Господа. |
|
36 |
|
37 Варнава хотел взять с собой Иоанна, называемого Марком. |
|
38 Однако Павел решил, что лучше не брать с собой того, кто оставил их в Памфилии, и поэтому не продолжал с ним дело. |
|
39 Между Павлом и Варнавой разгорелся спор и, ввиду глубокого разногласия, они расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр. |
|
40 Павел же избрал Силу и отбыл, порученный братьями благодати Господней. |
|
41 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 15 |
Деяния апостоловГлава 15 |
|
1 Und |
1 |
|
2 Da sich |
2 Павел и Варнава не согласились с ними и вступили в долгий спор. Тогда Павла, Варнаву и некоторых других отправили для разрешения этого вопроса к апостолам и старейшинам в Иерусалим. |
|
3 Und |
3 Итак, церковь отправила их в Иерусалим, и они, проходя через Финикию и Самарию, рассказывали об обращении язычников к истинному Богу, чем вызывали большую радость у всех братьев. |
|
4 Da sie |
4 Прибыв в Иерусалим, они были радушно приняты церковью, апостолами и старейшинами, и рассказали обо всём, что Бог сотворил с ними. |
|
5 Da traten auf |
5 Некоторые же верующие из фарисеев встали и сказали: |
|
6 Aber |
6 |
|
7 Da man sich |
7 После долгих споров Пётр встал и сказал им: |
|
8 Und |
8 Бог, знающий сердца человеческие, показал, что принял их, даровав им Духа Святого так же, как и нам. |
|
9 Und |
9 Бог не делал никакого различия между нами и ими, верой очистив их сердца. |
|
10 Was |
10 Так зачем же вы испытываете Бога, возлагая на учеников ярмо, которое ни мы, ни наши предки не могли снести? |
|
11 Sondern |
11 Но мы верим, что и мы, и они будут спасены благодатью Господа Иисуса». |
|
12 Da |
12 |
|
13 Danach, als, sie geschwiegen hatten |
13 |
|
14 Simon |
14 Симеон описал, как Бог впервые показал Своё благоволение тем, что избрал язычников Своим народом. |
|
15 Und |
15 И это подтверждают слова пророков: |
|
16 Danach will |
16 |
|
17 auf |
17 |
|
18 GOtt |
18 |
|
19 Darum |
19 Поэтому я полагаю, что нам не нужно утруждать язычников, которые обращаются к Богу. |
|
20 sondern |
20 Напротив, мы должны написать им, чтобы они воздерживались от осквернённой идолами пищи, от блуда, от мяса удавленных животных и от крови. |
|
21 Denn |
21 Ведь с давних времён в каждом городе всегда были люди, проповедующие Закон Моисея и читающие Закон в синагогах по субботам». |
|
22 Und |
22 |
|
23 Und |
23 Они послали с ними такое письмо: |
|
24 Dieweil |
24 Мы услышали, что некоторые люди без каких-либо указаний от нас, выйдя из нашей церкви, смутили вас словами и взволновали ваши умы. |
|
25 hat |
25 Поэтому, с общего согласия, мы решили избрать несколько человек и послать их к вам с дорогими нашему сердцу Варнавой и Павлом, |
|
26 welche Menschen ihre Seelen |
26 которые посвятили свою жизнь служению нашему Господу Иисусу Христу. |
|
27 So |
27 Мы посылаем также Иуду и Силу, которые на словах передадут вам то же. |
|
28 Denn |
28 |
|
29 daß ihr euch |
29 Не ешьте еду, принесённую в жертву идолам, избегайте крови, мяса удавленных животных и блуда. И если будете избегать всего этого, правильно сделаете. Прощайте». |
|
30 Da |
30 |
|
31 Da |
31 Его прочли на собрании, и все были рады поддержке. |
|
32 Judas |
32 Иуда и Сила, которые были пророками, обратились к братьям с продолжительной речью, помогая им и укрепляя их в вере. |
|
33 Und |
33 Пробыв там некоторое время, Иуда и Сила с миром были отправлены братьями обратно к пославшим их. |
|
34 Es gefiel |
34 [Но Сила решил остаться там]. |
|
35 Paulus |
35 Однако Павел и Варнава остались в Антиохии. Вместе со многими другими они проповедовали Благую Весть и провозглашали слово Господа. |
|
36 Nach |
36 |
|
37 Barnabas |
37 Варнава хотел взять с собой Иоанна, называемого Марком. |
|
38 Paulus |
38 Однако Павел решил, что лучше не брать с собой того, кто оставил их в Памфилии, и поэтому не продолжал с ним дело. |
|
39 Und |
39 Между Павлом и Варнавой разгорелся спор и, ввиду глубокого разногласия, они расстались друг с другом. Варнава взял с собой Марка и отплыл на Кипр. |
|
40 Paulus |
40 Павел же избрал Силу и отбыл, порученный братьями благодати Господней. |
|
41 Er zog |
41 |