Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 23 |
|
1 Paulus |
|
2 Der Hohepriester |
|
3 Da |
|
4 Die aber |
|
5 Und |
|
6 Als aber |
|
7 Da er aber |
|
8 Denn die Sadduzäer |
|
9 Es ward |
|
10 Da aber |
|
11 Des |
|
12 Da es |
|
13 Ihrer aber |
|
14 Die |
|
15 So |
|
16 Da aber |
|
17 Paulus |
|
18 Der nahm |
|
19 Da nahm |
|
20 Er |
|
21 Du |
|
22 Da |
|
23 Und |
|
24 Und |
|
25 Und schrieb |
|
26 Claudius Lysias |
|
27 Diesen |
|
28 Da |
|
29 Da befand |
|
30 Und |
|
31 Die Kriegsknechte |
|
32 Des |
|
33 Da |
|
34 Da |
|
35 Ich will dich |
Деяния апостоловГлава 23 |
|
1 |
|
2 Прервав Павла, первосвященник Анания приказал тем, кто стоял рядом, бить его по устам. |
|
3 На это Павел сказал ему: «Бить тебя будет Бог, ты, стена побелённая! Сидишь ты тут, чтобы судить меня по Закону, а сам вопреки Закону велишь бить меня». |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 Как только он это сказал, фарисеи и саддукеи заспорили между собой, и собрание раскололось. |
|
8 (Саддукеи, как известно, утверждают, что нет ни воскресения из мертвых, ни ангелов, ни духов, а фарисеи всё это признают.) |
|
9 |
|
10 Спор стал таким ожесточенным, что трибун начал опасаться, что Павла могут растерзать, потому он приказал воинам прийти и вывести Павла из толпы спорящих и препроводить его в крепость. |
|
11 |
|
12 |
|
13 В этом заговоре участвовало более сорока человек. |
|
14 Они пришли к первосвященникам и старейшинам и сказали: «Мы связали себя священной клятвой: ничего есть не будем, пока не убьем Павла. |
|
15 Обратитесь же теперь вместе с Синедрионом к трибуну и попросите привести к вам Павла, якобы для того, чтобы поточнее рассмотреть его дело. Мы готовы убить его прежде, чем он придет сюда». |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 Но, прошу тебя, не доверяй им. Потому что более сорока человек устроили засаду и поклялись не есть и не пить, пока не убьют Павла. И уже сейчас они готовы и ожидают лишь твоего согласия». |
|
22 |
|
23 |
|
24 Приготовьте также лошадей для Павла, чтобы он под надежной охраной был доставлен к прокуратору Феликсу». |
|
25 И он написал письмо такого содержания: |
|
26 |
|
27 |
|
28 Желая разобраться в том, в чем они его обвиняют, я привел его в их Синедрион. |
|
29 Мне стало ясно, что обвинение касается спорных вопросов их Закона, но не предъявлено ничего такого, за что он достоин был бы смерти или тюрьмы. |
|
30 Когда же мне стало известно о готовящемся покушении на этого человека, я немедленно послал его к тебе, а его обвинителям велел изложить перед тобой всё, что они имеют против него. Будь в полном здравии». |
|
31 |
|
32 а на следующий день, оставив всадников сопровождать его, возвратились в крепость. |
|
33 Прибыв в Кесарию, сопровождавшие Павла вручили прокуратору письмо и передали ему узника. |
|
34 Прокуратор прочел письмо и спросил Павла, из какой он провинции. Узнав, что тот из Киликии, |
|
35 сказал: «Я выслушаю тебя, когда прибудут твои обвинители». И затем повелел содержать Павла под стражей во дворце Ирода. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 23 |
Деяния апостоловГлава 23 |
|
1 Paulus |
1 |
|
2 Der Hohepriester |
2 Прервав Павла, первосвященник Анания приказал тем, кто стоял рядом, бить его по устам. |
|
3 Da |
3 На это Павел сказал ему: «Бить тебя будет Бог, ты, стена побелённая! Сидишь ты тут, чтобы судить меня по Закону, а сам вопреки Закону велишь бить меня». |
|
4 Die aber |
4 |
|
5 Und |
5 |
|
6 Als aber |
6 |
|
7 Da er aber |
7 Как только он это сказал, фарисеи и саддукеи заспорили между собой, и собрание раскололось. |
|
8 Denn die Sadduzäer |
8 (Саддукеи, как известно, утверждают, что нет ни воскресения из мертвых, ни ангелов, ни духов, а фарисеи всё это признают.) |
|
9 Es ward |
9 |
|
10 Da aber |
10 Спор стал таким ожесточенным, что трибун начал опасаться, что Павла могут растерзать, потому он приказал воинам прийти и вывести Павла из толпы спорящих и препроводить его в крепость. |
|
11 Des |
11 |
|
12 Da es |
12 |
|
13 Ihrer aber |
13 В этом заговоре участвовало более сорока человек. |
|
14 Die |
14 Они пришли к первосвященникам и старейшинам и сказали: «Мы связали себя священной клятвой: ничего есть не будем, пока не убьем Павла. |
|
15 So |
15 Обратитесь же теперь вместе с Синедрионом к трибуну и попросите привести к вам Павла, якобы для того, чтобы поточнее рассмотреть его дело. Мы готовы убить его прежде, чем он придет сюда». |
|
16 Da aber |
16 |
|
17 Paulus |
17 |
|
18 Der nahm |
18 |
|
19 Da nahm |
19 |
|
20 Er |
20 |
|
21 Du |
21 Но, прошу тебя, не доверяй им. Потому что более сорока человек устроили засаду и поклялись не есть и не пить, пока не убьют Павла. И уже сейчас они готовы и ожидают лишь твоего согласия». |
|
22 Da |
22 |
|
23 Und |
23 |
|
24 Und |
24 Приготовьте также лошадей для Павла, чтобы он под надежной охраной был доставлен к прокуратору Феликсу». |
|
25 Und schrieb |
25 И он написал письмо такого содержания: |
|
26 Claudius Lysias |
26 |
|
27 Diesen |
27 |
|
28 Da |
28 Желая разобраться в том, в чем они его обвиняют, я привел его в их Синедрион. |
|
29 Da befand |
29 Мне стало ясно, что обвинение касается спорных вопросов их Закона, но не предъявлено ничего такого, за что он достоин был бы смерти или тюрьмы. |
|
30 Und |
30 Когда же мне стало известно о готовящемся покушении на этого человека, я немедленно послал его к тебе, а его обвинителям велел изложить перед тобой всё, что они имеют против него. Будь в полном здравии». |
|
31 Die Kriegsknechte |
31 |
|
32 Des |
32 а на следующий день, оставив всадников сопровождать его, возвратились в крепость. |
|
33 Da |
33 Прибыв в Кесарию, сопровождавшие Павла вручили прокуратору письмо и передали ему узника. |
|
34 Da |
34 Прокуратор прочел письмо и спросил Павла, из какой он провинции. Узнав, что тот из Киликии, |
|
35 Ich will dich |
35 сказал: «Я выслушаю тебя, когда прибудут твои обвинители». И затем повелел содержать Павла под стражей во дворце Ирода. |